Judges 5:25

HOT(i) 25 מים שׁאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H4325 מים water, H7592 שׁאל He asked H2461 חלב milk; H5414 נתנה she gave H5602 בספל dish. H117 אדירים in a lordly H7126 הקריבה she brought forth H2529 חמאה׃ butter
Vulgate(i) 25 aquam petenti lac dedit et in fiala principum obtulit butyrum
Wycliffe(i) 25 To Sisara axynge watir sche yaf mylk, and in a viol of princes sche yaf botere.
Coverdale(i) 25 Whan he axed water, she gaue him mylke, & broughte forth butter in a lordly disshe.
MSTC(i) 25 He asked water, but she gave him milk, and brought butter in a goodly dish.
Matthew(i) 25 He asked water, but she gaue him mylcke, and brought butter in a goodlye dyshe.
Great(i) 25 He asked water, & she gaue him mylck, she brought furth butter in a lordly disshe.
Geneva(i) 25 He asked water, and shee gaue him milke: she brought forth butter in a lordly dish.
Bishops(i) 25 He asked water, and she gaue him mylke, she brought foorth butter in a lordly dysshe
DouayRheims(i) 25 He asked her water, and she gave him milk, and offered him butter in a dish fit for princes.
KJV(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
KJV_Cambridge(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
Thomson(i) 25 He asked for water; she gave him milk; From her churning vessel she brought him whey.
Webster(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
Brenton(i) 25 He asked for water, she gave him milk in a dish; she brought butter of princes.
Brenton_Greek(i) 25 Ὕδωρ ᾔτησε, γάλα ἔδωκεν ἐν λεκάνῃ· ὑπερεχόντων προσήνεγκε βούτυρον.
Leeser(i) 25 Water he asked, milk she gave him: in a lordly dish she brought him cream.
YLT(i) 25 Water he asked—milk she gave; In a lordly dish she brought near butter.
JuliaSmith(i) 25 He asked water, she gave milk; In a prince's dish brought she curdled milk
Darby(i) 25 He asked water, she gave milk; In the nobles` bowl she brought forth cream.
ERV(i) 25 He asked water, [and] she gave him milk; she brought him butter in a lordly dish.
ASV(i) 25 He asked water, [and] she gave him milk;
She brought him butter in a lordly dish.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Water he asked, milk she gave him; in a lordly bowl she brought him curd.
Rotherham(i) 25 Water, he asked, Milk, she gave,––In a bowl for nobles, presented cream:
CLV(i) 25 Water he asked--milk she gave; In a lordly dish she brought near butter.
BBE(i) 25 His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.
MKJV(i) 25 He asked for water, and she gave him milk. She brought forth butter in a lordly dish.
LITV(i) 25 He asked for water; she gave him milk; in a lordly bowl she brought curd.
ECB(i) 25 He asks water and she gives milk; she approaches with butter in a mighty bason;
ACV(i) 25 He asked water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish.
WEB(i) 25 He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish.
NHEB(i) 25 He asked for water. She gave him milk. She brought him curds in a princely bowl.
AKJV(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
KJ2000(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
UKJV(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
TKJU(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
EJ2000(i) 25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth cream in a lordly dish.
CAB(i) 25 He asked for water, she gave him milk in a dish; she brought butter of princes.
LXX2012(i) 25 He asked for water, she gave him milk in a dish; she brought butter of princes.
NSB(i) 25 »Sisera asked for water. She gave him milk. She brought him cream in a beautiful bowl.
ISV(i) 25 Sisera asked for water— she gave him milk. In a magnificent bowl she brought him yogurt!
LEB(i) 25 He asked for water, and she gave milk; in a drinking bowl for nobles, she brought curds.
BSB(i) 25 He asked for water, and she gave him milk. In a magnificent bowl she brought him curds.
MSB(i) 25 He asked for water, and she gave him milk. In a magnificent bowl she brought him curds.
MLV(i) 25 He asked water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish.
VIN(i) 25 He asked for water, and she gave milk; in a drinking bowl for nobles, she brought curds.
Luther1912(i) 25 Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale.
ELB1871(i) 25 Wasser verlangte er, Milch gab sie; in einer Schale der Edlen reichte sie geronnene Milch.
ELB1905(i) 25 Wasser verlangte er, Milch gab sie; in einer Schale der Edlen reichte sie geronnene Milch.
DSV(i) 25 Water eiste hij, melk gaf zij; in een herenschaal bracht zij boter.
Giguet(i) 25 Il avait demandé de l’eau; elle lui donna du lait dans une coupe; elle lui présenta le beurre que l’on offre aux grands;
DarbyFR(i) 25 Il a demandé de l'eau, elle lui a donné du lait; dans la coupe des nobles elle lui a présenté du caillé.
Martin(i) 25 Il a demandé de l'eau, elle lui a donné du lait; elle lui a présenté de la crème dans la coupe des magnifiques.
Segond(i) 25 Il demanda de l'eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d'honneur elle a présenté de la crème.
SE(i) 25 El pidió agua, y ella le dio leche; en tazón de nobles le presentó crema.
ReinaValera(i) 25 El pidió agua, y dióle ella leche; En tazón de nobles le presentó manteca.
JBS(i) 25 El pidió agua, y ella le dio leche; en tazón de nobles le presentó crema.
Albanian(i) 25 Ai kërkoi ujë dhe ajo i dha qumësht; në një kupë princash i ofroi ajkë.
RST(i) 25 Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
Arabic(i) 25 طلب ماء فاعطته لبنا. في قصعة العظماء قدمت زبدة.
Bulgarian(i) 25 Той поиска вода, тя му даде мляко, във великолепна чаша му донесе каймак.
Croatian(i) 25 On vode zaiska, mlijeka mu ona dade, u zdjelu dragocjenu nali mu povlake.
BKR(i) 25 On vody žádal, ona mléka dala, v koflíku knížecím podala másla.
Danish(i) 25 Han begærede Vand, hun gav Mælk; hun bar Fløde frem i de herliges Skaal.
CUV(i) 25 西 西 拉 求 水 , 雅 億 給 他 奶 子 , 用 寶 貴 的 盤 子 給 他 奶 油 。
CUVS(i) 25 西 西 拉 求 水 , 雅 亿 给 他 奶 子 , 用 宝 贵 的 盘 子 给 他 奶 油 。
Esperanto(i) 25 Akvon li petis, lakton sxi donis; En belega kaliko sxi alportis buteron.
Finnish(i) 25 Kuin hän vettä anoi, niin hän rieskaa antoi; hän kantoi voita kalliissa maljassa.
FinnishPR(i) 25 Vettä toinen pyysi, maitoa hän antoi, toi juhlamaljassa kermaa.
Haitian(i) 25 Sisera mande l' dlo, li ba li lèt. Li ba l' yon krèm lèt nan pi bèl bòl li te genyen.
Indonesian(i) 25 Sisera minta air, tapi ia memberikan susu kepadanya, disajikannya susu dalam mangkuk yang pantas untuk raja-raja.
Italian(i) 25 Egli chiese dell’acqua, ed ella gli diè del latte; Ella gli porse del fior di latte nella coppa de’ magnifici.
ItalianRiveduta(i) 25 Egli chiese dell’acqua, ed ella gli diè del latte; in una coppa d’onore gli offerse della crema.
Korean(i) 25 시스라가 물을 구하매 우유를 주되 곧 엉긴 젖을 귀한 그릇에 담아주었고
Lithuanian(i) 25 Vandens jis prašė, bet ji davė jam pieno, brangiame dubenyje ji atnešė sviesto.
PBG(i) 25 Prosił o wodę, a ona mleka dała, a na przystawce książęcej przyniosła masła.
Portuguese(i) 25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
Norwegian(i) 25 Vann bad han om, melk gav hun ham; i prektig skål bar hun frem fløte.
Romanian(i) 25 El a cerut apă, şi ea i -a a dat lapte; În pahar împărătesc i -a adus unt.
Ukrainian(i) 25 Води він просив подала молока, у царській чаші принесла п'янке молоко.